...::: IL REZZONICO-CYBERSOFIA :::...

...::: IL REZZONICO-CYBERSOFIA :::...
[ Home | Registrati | Discussioni Attive | Discussioni Recenti | Segnalibro | Msg privati | Sondaggi Attivi | Utenti | Download | Cerca | FAQ ]
lunedì 25 novembre 2024 ore 03:05:52
 Tutti i Forum
 Cybersofia
 Mente
 Linguaggio e corpo

Nota: Devi essere registrato per poter inserire un messaggio.
Per registrarti, clicca qui. La Registrazione è semplice e gratuita!

Larghezza finestra:
Nome Utente:
Password:
Modo:
Formato: GrassettoCorsivoSottolineatoBarrato Aggiungi Spoiler Allinea a  SinistraCentraAllinea a Destra Riga Orizzontale Inserisci linkInserisci EmailInserisci FlashInserisci Immagine Inserisci CodiceInserisci CitazioneInserisci Lista
   
Icona Messaggio:              
             
Messaggio:

  * Il codice HTML è OFF
* Il Codice Forum è ON

Faccine
Felice [:)] Davvero Felice [:D] Caldo [8D] Imbarazzato [:I]
Goloso [:P] Diavoletto [):] Occhiolino [;)] Clown [:o)]
Occhio Nero [B)] Palla Otto [8] Infelice [:(] Compiaciuto [8)]
Scioccato [:0] Arrabbiato [:(!] Morto [xx(] Assonnato [|)]
Bacio [:X] Approvazione [^] Disapprovazione [V] Domanda [?]
Seleziona altre faccine

   Allega file
  Clicca qui per inserire la tua firma nel messaggio.
Clicca qui per sottoscrivere questa Discussione.
   

V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E
Biuso Inserito il - 08/04/2008 : 08:44:24
E' sempre con soddisfazione che segnalo -e invito altri amici a farlo- ogni conferma sperimentale dell'unità psicosomatica e della relazione intrinseca tra cervello/mente/mondo. Quella qui riferita mi sembra molto importante perché coinvolge il decisivo ambito del linguaggio e smentisce, ancora una volta, l'approccio riduzionistico.

L'intera notizia si può leggere sul sito de Le Scienze.

======================

La lingua madre non si nasconde

L'apprendimento della lingua madre, ma non quello di nuove lingue, avviene insieme all'acquisizione di conoscenze concettuali, sensoriali e normative, di cui resta una traccia cerebrale

L'attività elettrica cerebrale rivela la lingua nativa di una persona che legge in silenzio. La scoperta, effettuata da ricercatori del Cnr e dell'Università Milano-Bicocca e pubblicata sulla rivista Biological Psychology, aiuta a determinare l'idioma originario di una persona anche in stato di amnesia, in stato confusionale o sordomuta.

(...)

"Abbiamo condotto la nostra ricerca su 15 interpreti simultanei italiani di elevata professionalità - spiega Alice Mado Proverbi - constatando che componenti indipendenti dell'attività bioelettrica cerebrale distinguono la lingua madre da qualunque lingua appresa in età scolare, anche se la padronanza è elevatissima ed equivalente a quella della lingua nativa".

In particolare, una prima onda d'attività (chiamata N170) nella regione visiva sinistra del cervello, ha una grandezza diversa a seconda che la parola letta appartenga alla lingua madre o a lingue apprese dopo i 5 anni di vita. Il fenomeno è dovuto al fatto che l'apprendimento della lingua nativa si verifica contemporaneamente all'acquisizione delle conoscenze concettuali e normative, come pure delle esperienze corporee e sensoriali.

Come spiega la ricercatrice, "un bimbo impara che un 'coltello'- la cui forma sonora viene elaborata nella corteccia temporo/parietale posteriore - è lungo, affilato, lucente, freddo, appuntito (informazioni apprese toccando e guardando e immagazzinate nella corteccia somato/sensoriale), che solo gli adulti lo possono maneggiare (valore normativo, con un collegamento alla corteccia prefrontale), che è pericoloso (valenza emotigena, sviluppo di marker somatici immagazzinati nella corteccia orbito-frontale e nell'amigdala). L'apprendimento della traduzione in inglese di 'coltello', cioè knife dopo la formazione delle conoscenze sul mondo corrisponderà invece all'acquisizione di un'informazione di tipo puramente fonetico e ortografico, e non condividerà il substrato neurobiologico della memoria dell'individuo, se non in modo indiretto".

(...)

======================

agb
««Per lætitiam...intelligam passionem qua mens ad majorem perfectionem transit»
(Spinoza, Ethica, III, XI, Scholium)
1   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti)
Cateno Inserito il - 08/04/2008 : 11:09:49
Questo rende più salda una mia convinzione: i filosofi debbono esprimersi nella propria lingua. Altrimenti, per esempio scrivendo "per forza" in inglese come fanno gli analitici, viene a cadere la profonda unione tra corpo e mente, tra sensazioni, emozioni, concetti; unione che si mostra appunto anche nella lingua madre. Solo se espresso nella propria lingua il pensiero può avere una lingua propria e parlare quindi tutte le lingue. Un plurilinguismo che non significa parlare diverse lingue, giacché questo, parafrasando Carmelo Bene, incasinerebbe due volte le cose; significa invece saldare il pensiero al nocciolo inscindibile di emozione e teoresi. Da qui poi si possono dipartire i tentativi di traduzione.

Finché non lo fai tuo,/ questo "muori e diventa",/ non sei che uno straniero ottenebrato/ sopra la terra scura. (J. W. Goethe)

...::: IL REZZONICO-CYBERSOFIA :::... © 2004-2021 A.G.Biuso Torna all'inizio della Pagina
Questa pagina è stata generata in 0,06 secondi Herniasurgery.it | SuperDeeJay.Net | Snitz Forums 2000